Konusunu Oylayżn.: Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż

5 üzerinden 5.00 | Toplam : 7 kiži
Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż
  1. 26.Aralżk.2012, 21:17
    1
    Misafir

    Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż






    Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż Mumsema Yasin suresi türkēe okunužu ve yazżlżžż hakkżnda bilgilere ihtiyacżm var bana yardżmcż olur musunuz ?


  2. 26.Aralżk.2012, 21:17
    1
    Kayżtsżz Üye - ait Kullanżcż Resmi (Avatar)
    Kayżtsżz Üye
    Misafir



    Yasin suresi türkēe okunužu ve yazżlżžż hakkżnda bilgilere ihtiyacżm var bana yardżmcż olur musunuz ?


    Benzer Konular

    - Yasin suresi arapēa türkēe okunužu

    - Yasin suresi türkēe okunužu

    - Yasin suresi arapēa yazżlżžż ve okunužu

    - Yasin Suresi (Arapēa ve Türkēe Okunužu)

    - Yasin suresi türkēe ve arapēa okunužu

  3. 27.Aralżk.2012, 02:32
    2
    Desert Rose
    Silent and lonely rains

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 21.Ocak.2007
    Üye No: 5
    Mesaj Sayżsż: 17,685
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanż: 227
    Bulundušu yer: the silent deserts in my soul

    Cevap: Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż




    س
    Yā sīn.


    وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
    Vel kur’ānil hakīm(hakīmi).

    إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
    Żnneke leminel murselīn(murselīne).


    عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
    Alā sżrātżn mustekīm(mustekīmin).

    تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
    Tenzīlel azīzir rahīm(rahīmi).

    لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
    Li tunzire kavmen mā unzire ābāuhum fe hum gāfilūn(gāfilūne).

    لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    Lekad hakkal kavlu alā ekserihim fe hum lā yu’minūn(yu’minūne).

    إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
    Żnnā cealnā fī a’nākżhim aglālen fe hiye ilel ezkāni fe hum mukmehūn(mukmehūne).

    وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
    Ve cealnā min beyni eydīhim sedden ve min halfihim sedden fe agžeynāhum fe hum lā yubsżrūn(yubsżrūne).

    وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
    Ve sevāun aleyhim e enzertehum em lem tunzirhum lā yu’minūn(yu’minūne).

    إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
    Żnnemā tunziru menittebeaz zikre ve hažiyer rahmāne bil gayb(gaybi), fe bežžirhu bi magfiretin ve ecrin kerīm(kerīmin).

    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
    Żnnā nahnu nuhyil mevtā ve nektubu mā kaddemū ve āsārehum ve kulle žey’in ahsaynāhu fī imāmin mubīn(mubīnin).

    وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ
    Vadrżb lehum meselen ashābel karyeh(karyeti), iz cāe hel murselūn(murselūne).

    إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
    Żz erselnā ileyhimusneyni fe kezzebūhumā fe azzeznā bi sālisin fe kālū innā ileykum murselūn(murselūne).

    قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
    Kālū mā entum illā bežerun mislunā ve mā enzeler rahmānu min žey’in in entum illā tekzibūn(tekzibūne).

    قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
    Kalū rabbunā ya’lemu innā ileykum le murselūn(murselūne).

    وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
    Ve mā aleynā illel belāgul mubīn(mubīnu).

    قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
    Kālū innā tetayyernā bi kum, le in lem tentehū le nercumennekum ve le yemessennekum minnā azābun elīm(elīmun).

    قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
    Kālū tāirikum meakum, e in zukkirtum, bel entum kavmun musrifūn(musrifūne).

    وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
    Ve cāe min aksal medīneti raculun yes’ā kāle yā kavmittebiūl murselīn(murselīne).

    اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
    Żttebiū men lā yes’elukum ecren ve hum muhtedūn(muhtedūne).

    وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    Ve mā liye lā a’budullezī fataranī ve ileyhi turceūn(turceūne).

    أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ
    E ettehżzu min dūnihī āliheten in yuridnir rahmānu bi durrin lā tugni annī žefāatuhum žey’en ve lā yunkżzūn(yunkżzūni).

    إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
    Żnnī izen le fī dalālin mubīn(mubīnin).

    إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
    Żnnī āmentu bi rabbikum fesmeūn(fesmeūni).

    قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
    Kīled hulil cenneh(cennete), kāle yā leyte kavmī ya’lemūn(ya’lemūne).

    بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
    Bimā gafere lī rabbī ve cealenī minel mukremīn(mukremīne).

    وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
    Ve mā enzelnā alā kavmihī min ba’dihī min cundin mines semāi ve mā kunnā munzilīn(munzilīne).

    إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
    Żn kānet illā sayhaten vāhżdetenfe izā hum hāmidūn(hāmidūne).

    يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
    Yā hasreten alel żbād(żbādi), mā ye’tīhim min resūlin illā kānū bihī yestehziūn(yestehziūne).

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
    E lem yerev kem ehleknā kablehum minel kurūni ennehum ileyhim lā yerciūn(yerciūne).

    وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
    Ve in kullun lemmā cemīun ledeynā muhdarūn(muhdarūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
    Ve āyetun lehumul ardul meyteh(meytetu), ahyeynāhā ve ahrecnā minhā habben fe minhu ye’kulūn(ye’kulūne).

    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ
    Ve cealnā fīhā cennātin min nahīlin ve a’nābin ve feccernā fīhā minel uyūn(uyūni).

    لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
    Li ye’kulū min semerihī ve mā āmilethu eydīhim, e fe lā yežkurūn(yežkurūne).

    سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
    Subhānellezī halakal ezvāce kullehā mimmā tunbitulardu ve min enfusihim ve mimmā lā ya’lemūn(ya’lemūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
    Ve āyetun lehumul leyl(leylu), neslehu minhun nehāre fe izā hum muzlimūn(muzlimūne).

    وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
    Vež žemsu tecrī li mustekarrin lehā, zālike takdīrul azīzil alīm(alīmi).

    وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
    Vel kamere kaddernāhu menāzile hattā ādekel urcūnil kadīm(kadīmi).

    لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
    Lež žemsu yenbegī lehā en tudrikel kamere ve lel leylu sābikun nehār(nehāri), ve kullun fī felekin yesbehūn(yesbehūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
    Ve āyetun lehum ennā hamelnā zurriyyetehum fīl fulkil mežhūn(mežhūni).

    وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
    Ve halaknā lehum min mislihī mā yerkebūn(yerkebūne).


    وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
    Ve in neže’ nugrżkhum fe lā sarīha lehum ve lā hum yunkazūn(yunkazūne).

    إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
    Żllā rahmeten minnā ve metāan ilā hīn(hīnin).

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
    Ve izā kīle lehumuttekū mā beyne eydīkum ve mā halfekum leallekum turhamūn(turhamūne).

    وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِنَ
    Ve mā te’tīhim min āyetin min āyāti rabbihim illā kānū anhā mu’ridīn(mu’ridīne).

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
    Ve izā kīle lehum enfikū mimmā rezakakumullāhu kālellezīne keferū lillezīne āmenū e nut’imu men lev yežāullāhu at’ameh(at’amehu), in entum illā fī dalālin mubīn(mubīnin).

    وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
    Ve yekūlūne metā hāzel va’du in kuntum sādikīn(sādikīne).

    مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
    Mā yenzurūne illā sayhaten vāhżdeten te’huzuhum ve hum yahżssżmūn(yahżssżmūne).

    فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
    Fe lā yestetīūne tavsiyeten ve lā ilā ehlihim yerciūn(yerciūne).

    وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
    Ve nufiha fīs sūri fe izā hum minel ecdāsi ilā rabbihim yensilūn(yensilūne).

    قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
    Kālū yā veylenā men beasenā min merkadinā, hāzā mā vaader rahmānuve sadakal murselūn(murselūne).

    إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
    Żn kānet illā sayhaten vāhżdeten fe izā hum cemīun ledeynā muhdarūn(muhdarūne).

    فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
    Fel yevme lā tuzlemu nefsun žey’en ve lā tuczevne illā mā kuntum ta’melūn(ta’melūne).

    إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
    Żnne ashābel cennetil yevme fī žugulin fākihūn(fākihūne).

    هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
    Hum ve ezvācuhum fī zżlālin alel erāiki muttekiūn(muttekiūne).

    لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
    Lehum fīhā fākihetun ve lehum mā yeddeūn(yeddeūne).

    سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
    Selāmun kavlen min rabbin rahīm(rahīmin).

    وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
    Vemtāzūl yevme eyyuhel mucrimūn(mucrimūne).

    أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
    E lem a’had ileykum yā benī ādeme en lā ta’budūž žeytān(žeytāne), innehu lekum aduvvun mubīn(mubinun).

    وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
    Ve eni’budūnī, hāzā sżrātun mustekīm(mustekīmun).

    وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
    Ve lekad edalle minkum cibillen kesīrā(kesīran), e fe lem tekūnū ta’kżlūn(ta’kżlūne).

    هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
    Hāzihī cehennemulletī kuntum tūadūn(tūadūne).

    اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
    Islevhel yevme bimā kuntum tekfurūn(tekfurūne).

    الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    El yevme nahtimu alā efvāhihim ve tukellimunā eydīhim ve težhedu erculuhum bimā kānū yeksibūn(yeksibūne).

    وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
    Ve lev nežāu le tamesnā alā a’yunihim festebekūs sżrāta fe ennā yubsżrūn(yubsżrūne).

    وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
    Ve lev nežāu le mesahnāhum alā mekānetihim fe māstetāū mudiyyen ve lā yerciūn(yerciūne).

    وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
    Ve men nuammirhu nunekkishu fīl halk(halkż), e fe lā ya’kżlūn(ya’kżlūne).

    وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
    Ve mā allemnāhuž ži’re ve mā yenbagī leh(lehu), in huve illā zikrun ve kur’ānun mubīn(mubīnun).

    لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
    Li yunzire men kāne hayyen ve yehżkkal kavlu alel kāfirīn(kāfirīne).

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
    E ve lem yerev ennā halaknā lehum mimmā amilet eydīnā en’āmen fe hum lehā mālikūn(mālikūne).

    وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
    Ve zellelnāhā lehum fe minhā rakūbuhum ve minhā ye’kulūn(ye’kulūne).

    وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
    Ve lehum fīhā menāfiu ve mežārib(mežāribu), e fe lā yežkurūn(yežkurūne).

    وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
    Vettehazū min dūnillāhi āliheten leallehum yunsarūn(yunsarūne).

    لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
    Lā yestetīūne nasrahum ve hum lehum cundun muhdarūn(muhdarūne).

    فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
    Fe lā yahzunke kavluhum, innā na’lemu mā yusirrūne ve mā yu’linūn(yu’linūne).

    أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
    E ve lem yerel insānu ennā halaknāhu min nutfetin fe iza huve hasīmun mubīn(mubīnun).

    وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
    Ve darebe lenā meselen ve nesiye halkah(halkahu), kāle men yuhyil izāme ve hiye remīm(remīmun).

    قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
    Kul yuhyīhellezī enžeehā evvele merreh(merretin), ve huve bi kulli halkżn alīm(alīmun).

    الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
    Ellezī ceale lekum minež žeceril ahdarināren fe izā entum minhu tūkżdūn(tūkżdūne).

    أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
    E ve leysellezī halakas semāvāti vel arda bi kādirin alā en yahluka mislehum, belā ve huvel hallākul alīm(alīmu).

    إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
    Żnnemā emruhū izā erāde žey’en en yekūle lehu kun fe yekūn(yekūnu).

    فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    Fe subhānellezī bi yedihī melekūtu kulli žey’in ve ileyhi turceūn(turceūne)


  4. 27.Aralżk.2012, 02:32
    2
    Silent and lonely rains



    س
    Yā sīn.


    وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
    Vel kur’ānil hakīm(hakīmi).

    إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
    Żnneke leminel murselīn(murselīne).


    عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
    Alā sżrātżn mustekīm(mustekīmin).

    تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
    Tenzīlel azīzir rahīm(rahīmi).

    لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
    Li tunzire kavmen mā unzire ābāuhum fe hum gāfilūn(gāfilūne).

    لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    Lekad hakkal kavlu alā ekserihim fe hum lā yu’minūn(yu’minūne).

    إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
    Żnnā cealnā fī a’nākżhim aglālen fe hiye ilel ezkāni fe hum mukmehūn(mukmehūne).

    وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
    Ve cealnā min beyni eydīhim sedden ve min halfihim sedden fe agžeynāhum fe hum lā yubsżrūn(yubsżrūne).

    وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
    Ve sevāun aleyhim e enzertehum em lem tunzirhum lā yu’minūn(yu’minūne).

    إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
    Żnnemā tunziru menittebeaz zikre ve hažiyer rahmāne bil gayb(gaybi), fe bežžirhu bi magfiretin ve ecrin kerīm(kerīmin).

    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
    Żnnā nahnu nuhyil mevtā ve nektubu mā kaddemū ve āsārehum ve kulle žey’in ahsaynāhu fī imāmin mubīn(mubīnin).

    وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ
    Vadrżb lehum meselen ashābel karyeh(karyeti), iz cāe hel murselūn(murselūne).

    إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
    Żz erselnā ileyhimusneyni fe kezzebūhumā fe azzeznā bi sālisin fe kālū innā ileykum murselūn(murselūne).

    قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
    Kālū mā entum illā bežerun mislunā ve mā enzeler rahmānu min žey’in in entum illā tekzibūn(tekzibūne).

    قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
    Kalū rabbunā ya’lemu innā ileykum le murselūn(murselūne).

    وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
    Ve mā aleynā illel belāgul mubīn(mubīnu).

    قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
    Kālū innā tetayyernā bi kum, le in lem tentehū le nercumennekum ve le yemessennekum minnā azābun elīm(elīmun).

    قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
    Kālū tāirikum meakum, e in zukkirtum, bel entum kavmun musrifūn(musrifūne).

    وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
    Ve cāe min aksal medīneti raculun yes’ā kāle yā kavmittebiūl murselīn(murselīne).

    اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
    Żttebiū men lā yes’elukum ecren ve hum muhtedūn(muhtedūne).

    وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    Ve mā liye lā a’budullezī fataranī ve ileyhi turceūn(turceūne).

    أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ
    E ettehżzu min dūnihī āliheten in yuridnir rahmānu bi durrin lā tugni annī žefāatuhum žey’en ve lā yunkżzūn(yunkżzūni).

    إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
    Żnnī izen le fī dalālin mubīn(mubīnin).

    إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
    Żnnī āmentu bi rabbikum fesmeūn(fesmeūni).

    قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
    Kīled hulil cenneh(cennete), kāle yā leyte kavmī ya’lemūn(ya’lemūne).

    بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
    Bimā gafere lī rabbī ve cealenī minel mukremīn(mukremīne).

    وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
    Ve mā enzelnā alā kavmihī min ba’dihī min cundin mines semāi ve mā kunnā munzilīn(munzilīne).

    إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
    Żn kānet illā sayhaten vāhżdetenfe izā hum hāmidūn(hāmidūne).

    يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
    Yā hasreten alel żbād(żbādi), mā ye’tīhim min resūlin illā kānū bihī yestehziūn(yestehziūne).

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
    E lem yerev kem ehleknā kablehum minel kurūni ennehum ileyhim lā yerciūn(yerciūne).

    وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
    Ve in kullun lemmā cemīun ledeynā muhdarūn(muhdarūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
    Ve āyetun lehumul ardul meyteh(meytetu), ahyeynāhā ve ahrecnā minhā habben fe minhu ye’kulūn(ye’kulūne).

    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ
    Ve cealnā fīhā cennātin min nahīlin ve a’nābin ve feccernā fīhā minel uyūn(uyūni).

    لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
    Li ye’kulū min semerihī ve mā āmilethu eydīhim, e fe lā yežkurūn(yežkurūne).

    سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
    Subhānellezī halakal ezvāce kullehā mimmā tunbitulardu ve min enfusihim ve mimmā lā ya’lemūn(ya’lemūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
    Ve āyetun lehumul leyl(leylu), neslehu minhun nehāre fe izā hum muzlimūn(muzlimūne).

    وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
    Vež žemsu tecrī li mustekarrin lehā, zālike takdīrul azīzil alīm(alīmi).

    وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
    Vel kamere kaddernāhu menāzile hattā ādekel urcūnil kadīm(kadīmi).

    لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
    Lež žemsu yenbegī lehā en tudrikel kamere ve lel leylu sābikun nehār(nehāri), ve kullun fī felekin yesbehūn(yesbehūne).

    وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
    Ve āyetun lehum ennā hamelnā zurriyyetehum fīl fulkil mežhūn(mežhūni).

    وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
    Ve halaknā lehum min mislihī mā yerkebūn(yerkebūne).


    وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
    Ve in neže’ nugrżkhum fe lā sarīha lehum ve lā hum yunkazūn(yunkazūne).

    إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
    Żllā rahmeten minnā ve metāan ilā hīn(hīnin).

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
    Ve izā kīle lehumuttekū mā beyne eydīkum ve mā halfekum leallekum turhamūn(turhamūne).

    وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِنَ
    Ve mā te’tīhim min āyetin min āyāti rabbihim illā kānū anhā mu’ridīn(mu’ridīne).

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
    Ve izā kīle lehum enfikū mimmā rezakakumullāhu kālellezīne keferū lillezīne āmenū e nut’imu men lev yežāullāhu at’ameh(at’amehu), in entum illā fī dalālin mubīn(mubīnin).

    وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
    Ve yekūlūne metā hāzel va’du in kuntum sādikīn(sādikīne).

    مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
    Mā yenzurūne illā sayhaten vāhżdeten te’huzuhum ve hum yahżssżmūn(yahżssżmūne).

    فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
    Fe lā yestetīūne tavsiyeten ve lā ilā ehlihim yerciūn(yerciūne).

    وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
    Ve nufiha fīs sūri fe izā hum minel ecdāsi ilā rabbihim yensilūn(yensilūne).

    قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
    Kālū yā veylenā men beasenā min merkadinā, hāzā mā vaader rahmānuve sadakal murselūn(murselūne).

    إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
    Żn kānet illā sayhaten vāhżdeten fe izā hum cemīun ledeynā muhdarūn(muhdarūne).

    فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
    Fel yevme lā tuzlemu nefsun žey’en ve lā tuczevne illā mā kuntum ta’melūn(ta’melūne).

    إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
    Żnne ashābel cennetil yevme fī žugulin fākihūn(fākihūne).

    هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
    Hum ve ezvācuhum fī zżlālin alel erāiki muttekiūn(muttekiūne).

    لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
    Lehum fīhā fākihetun ve lehum mā yeddeūn(yeddeūne).

    سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
    Selāmun kavlen min rabbin rahīm(rahīmin).

    وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
    Vemtāzūl yevme eyyuhel mucrimūn(mucrimūne).

    أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
    E lem a’had ileykum yā benī ādeme en lā ta’budūž žeytān(žeytāne), innehu lekum aduvvun mubīn(mubinun).

    وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
    Ve eni’budūnī, hāzā sżrātun mustekīm(mustekīmun).

    وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
    Ve lekad edalle minkum cibillen kesīrā(kesīran), e fe lem tekūnū ta’kżlūn(ta’kżlūne).

    هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
    Hāzihī cehennemulletī kuntum tūadūn(tūadūne).

    اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
    Islevhel yevme bimā kuntum tekfurūn(tekfurūne).

    الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    El yevme nahtimu alā efvāhihim ve tukellimunā eydīhim ve težhedu erculuhum bimā kānū yeksibūn(yeksibūne).

    وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
    Ve lev nežāu le tamesnā alā a’yunihim festebekūs sżrāta fe ennā yubsżrūn(yubsżrūne).

    وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
    Ve lev nežāu le mesahnāhum alā mekānetihim fe māstetāū mudiyyen ve lā yerciūn(yerciūne).

    وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
    Ve men nuammirhu nunekkishu fīl halk(halkż), e fe lā ya’kżlūn(ya’kżlūne).

    وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
    Ve mā allemnāhuž ži’re ve mā yenbagī leh(lehu), in huve illā zikrun ve kur’ānun mubīn(mubīnun).

    لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
    Li yunzire men kāne hayyen ve yehżkkal kavlu alel kāfirīn(kāfirīne).

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
    E ve lem yerev ennā halaknā lehum mimmā amilet eydīnā en’āmen fe hum lehā mālikūn(mālikūne).

    وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
    Ve zellelnāhā lehum fe minhā rakūbuhum ve minhā ye’kulūn(ye’kulūne).

    وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
    Ve lehum fīhā menāfiu ve mežārib(mežāribu), e fe lā yežkurūn(yežkurūne).

    وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
    Vettehazū min dūnillāhi āliheten leallehum yunsarūn(yunsarūne).

    لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
    Lā yestetīūne nasrahum ve hum lehum cundun muhdarūn(muhdarūne).

    فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
    Fe lā yahzunke kavluhum, innā na’lemu mā yusirrūne ve mā yu’linūn(yu’linūne).

    أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
    E ve lem yerel insānu ennā halaknāhu min nutfetin fe iza huve hasīmun mubīn(mubīnun).

    وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
    Ve darebe lenā meselen ve nesiye halkah(halkahu), kāle men yuhyil izāme ve hiye remīm(remīmun).

    قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
    Kul yuhyīhellezī enžeehā evvele merreh(merretin), ve huve bi kulli halkżn alīm(alīmun).

    الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
    Ellezī ceale lekum minež žeceril ahdarināren fe izā entum minhu tūkżdūn(tūkżdūne).

    أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
    E ve leysellezī halakas semāvāti vel arda bi kādirin alā en yahluka mislehum, belā ve huvel hallākul alīm(alīmu).

    إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
    Żnnemā emruhū izā erāde žey’en en yekūle lehu kun fe yekūn(yekūnu).

    فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    Fe subhānellezī bi yedihī melekūtu kulli žey’in ve ileyhi turceūn(turceūne)


  5. 23.Temmuz.2017, 02:41
    3
    Misafir

    Yorum: Yasin suresi türkēe okunužu yazżlżžż

    Duayż internete koydušunuz iēin Allah razż olsun. Yanżmda dua kitabż olmadan hasta babam icin okuyabildim


  6. 23.Temmuz.2017, 02:41
    3
    Kayżtsżz Üye - ait Kullanżcż Resmi (Avatar)
    Kayżtsżz Üye
    Misafir
    Duayż internete koydušunuz iēin Allah razż olsun. Yanżmda dua kitabż olmadan hasta babam icin okuyabildim





+ Yorum Gönder