Konusunu Oylayın.: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

5 üzerinden 3.85 | Toplam : 13 kişi
Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?
  1. 12.Eylül.2008, 12:00
    1
    tanur
    Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 01.Ağustos.2008
    Üye No: 27168
    Mesaj Sayısı: 50
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 1
    Yaş: 36

    Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?






    Kuran-ı Kerimin dili arapça mı? Mumsema Kuran dili Arapça mıdır

    Kuran-ı Kerimin yazıldığı dönemde arapların kullandığı dilin içinde farsça ve süryanice kelimeler de mi vardı?İlk yazıldığı dönemde harekesiz mi yazıldı?Bazı ayetlerdeki kelimelerin süryanice olduğu söyleniyor bu doğru mU?(Bir belgesel izledim aklım karıştı aydınlatırsanız sevinirim .Şimdiden tşkler ALLAH razı olsun.)


  2. 12.Eylül.2008, 12:00
    1
    tanur - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üye



    Kuran dili Arapça mıdır

    Kuran-ı Kerimin yazıldığı dönemde arapların kullandığı dilin içinde farsça ve süryanice kelimeler de mi vardı?İlk yazıldığı dönemde harekesiz mi yazıldı?Bazı ayetlerdeki kelimelerin süryanice olduğu söyleniyor bu doğru mU?(Bir belgesel izledim aklım karıştı aydınlatırsanız sevinirim .Şimdiden tşkler ALLAH razı olsun.)


    Benzer Konular

    - Arapça dili ile ilgili hadisler

    - Kuran-ı kerimin indirilen ilk sure hangisidir?

    - Kuran-ı Kerimin yazılması

    - Arapça dili öğrenim videoları

    - Kur'an dili neden Arapça, Kuran'ı tercümesinden okusak daha iyi olmaz mı?

  3. 12.Eylül.2008, 14:02
    2
    rana
    Aciz Kul

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 07.Temmuz.2007
    Üye No: 5879
    Mesaj Sayısı: 5,605
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 70
    Bulunduğu yer: Stuttgart/Istanbul/Ankara

    --->: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?




    tanur Nickli Üyeden Alıntı
    Kuran-ı Kerimin yazıldığı dönemde arapların kullandığı dilin içinde farsça ve süryanice kelimeler de mi vardı?İlk yazıldığı dönemde harekesiz mi yazıldı?Bazı ayetlerdeki kelimelerin süryanice olduğu söyleniyor bu doğru mU?(Bir belgesel izledim aklım karıştı aydınlatırsanız sevinirim .Şimdiden tşkler ALLAH razı olsun.)
    Biz onların, Peygamber hakkında:“Mutlaka ona öğreten bir insan vardır!” dediklerini pek iyi biliyoruz. Hakikatten uzaklaşarak tahminle kendisine yöneldikleri şahsın dili, yabancı bir dildir, halbuki bu Kur’ân, açık bir Arapça ifadedir. (Nahl 103)

    Bilindiği üzere Kur’an, Cenab-ı Hakk’ın Hz.Muhammed (s.a,)’e Cebrail aracılığı ile indirdiği manaya delalet eden elfazın (nazm-ı münzel’in) ismidir. Sadece mana olarak değil, Resülüllah (s.a.)’in kalbine elfazı ile indirilmiştir. Nitekim:

    “Şüphesiz O, alemlerin Rabbı tarafından indirilmiştir. Onu Ruhu’l-emin (Cebrail), uyarıcılardan olasın diye, senin kalbine apaçık Arap diliyle indirdi.” (Şuara 26/192-195)

    “Böylece biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Ta-Ha 20/113)

    “Korunsunlar diye dosdoğru Arapça bir Kur’an indirdik.” (Zümer, 39/28)

    “Bu bilen bir toplum için, ayetleri Arapça bir Kur’an olmak üzere ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.” (Fussilet, 41/3) gibi tam on ayrı yerde (Yusuf, 12/2; Ra’d, 13/37; Nahl, 16/103; Şura, 42/7; Zuhruf, 43/3; Ahkaf, 46/12) nazm-ı münzel’in Arapça olduğunu ifade eden ayetlerden, sadece mananın değil, elfazının da Kur’an kavramının içeriğine dahil olduğu açık ve kesin bir şekilde anlaşılmaktadır.

    Kur'ân Arapçadır. İçinde bazı kelimelerin Farsça, Türkçe, Hindce, Habeşce olduğunu söyleyip bazı örnekler vererek yabancı kelimeler de olduğunu iddia edenler varsa da bu pek geçerli bir iddia değildir. Yaşayan her millet başka dillerden kelime alır ve o kelimeyi kendi dil yapısına uydurur.

    Kuran apaçık Arapça bir kitaptır. Yani Arap dilini bilen herkes Kuran’da söylenenleri anlar. Kuran’da Arap diline daha önceden başka dillerden geçmiş kelimeler olabilir ama bunlar da zaten Arapça’dır. Arap dilinde olan kelimelerdir. Burada dil bilimi düşünülmeden, sadece bir iddiada bulunmak için ortaya atılmış bir suçlama vardır. Bu özellik sadece Arap dilinde değil her dilde vardır. Her dile başka dillerden kelimeler geçer ve bu dile yerleşir. Aynı şey Türkçe’de de geçerlidir. Kelimelerin başka dillerden geçmiş olması bu cümlenin Türkçe olmadığı anlamına gelmez. Aksine bu cümle içindeki kelimelerin hemen hemen hepsi yabancı dillerden geçmiş kelimeler olsa da, herkesin anlayabileceği açık bir Türkçe’dir. Kuran’da bu şekilde anlaşılır bir Arapça ile yazılmış bir kitaptır. Ayetlerde de Kuran’ın bu yönü açıkça vurgulanmaktadır.

    Kur'an-ı Kerim Arap lisanı üzere nazil olmuştur. Bir çok âyetlerde Kur'an Arabî olmakla tavsif edilir.
    Resulullah, Kur'an'ı kavmine anlıyacakları açık bir lisanla okuyordu; bundan on beş asır evvelki Arap diliyle yâni Hicaz'da, Mekke'de konuşulan Kureyş diliyle ifade edilmiştir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ancak şurası da bilinmelidir ki, arapça o devirde bir dildi, fakat muhtelif lehçeleri olan bir dil. Kur'an ise Kureyş lehçesiyle inmiştir. Çünkü Mekke bir kültür merkezi idi; arapçanın en güzeli orada konuşuluyordu.

    Mekke haç mevsimiyle, Beyti Şerifiyle, birer edebi dernek olan Ukâz, Zül, Mecâz, Mecenne gibi panayırlarıyla Arapların kültür merkezi olduğu gibi aynı zamanda ticaret merkezi idi. Arap kafileleri, ticaret kervanları şimale, cenuba giderek başka yerlerle temas halinde idi. Şimale gelenler Bizans'a tabi olan Hıristiyanlarla temas ediyorlar, şimal doğuya gidenler İran Mecusileriyle görüşüyorlardı. Bu temaslarda kültür, medeniyet, edebiyat, vesaireye dair bilgi ediniyorlardı. Medeniyetin ve kültürün bir milletten başka bir millete geçişi temaslarla olur. Komşu milletler birbirlerinden görüp öğrenirler. Bu temaslar ve ticari münasebetler neticesinde Farsça ve Yunanca kelimeler Arapçaya girmiştir. En büyük kültür lisanıdır. Milletlerin birbirleriyle temasları neticesinde ilk müteessir olan lisandır. Aynı yol ile Arapçaya Süryanice, İbranice, hattâ Türkçe lûgatlardan da kelimeler girmiştir. Mekke ve Hicaz halkının Yahudilerle de teması vardı. Yahudiler ticaret yolunda idiler. Cenuba giden ticaret kervanları da böyle temaslar yapıyordu. Hatta ticaret merkezi olan Mekke'de az da olsa İranlı, Yunanlı, Mısırlı, Habeşli kimseler gelip oturuyorlardı. Şüphesiz bunlar Arapçayı öğreniyorlardı. Arapçaya da bir çok kelimelerin bu vesile ile girmesi tabii bir şeydir.

    Demek Arapçaya da başka milletlerin dillerinden kelimeler girmişti. Zaten yeryüzünde başka dilden kelime almayan tek bir dil var mıdır? Bugün birbirine yabancı saydığımız diller arasında müşterek kelimeler yaşamıyor mu? Hele bir guruptan olan diller arasında bunlar ne çoktur. Fransızca, İngilizce, Almanca ile Farsça arasında müşterek kelimeler ne kadar boldur. Bu dillerde Arapçadan alınma kelimeler de vardır. Türkçede Farsça, Farsçada Türkçe kelimeler çoktur. Böylece Arapçada da, başka dilden kelimeler mevcuttur. İslâmın geniş müsamaha ve ilmi hürriyet devrinin âlimleri bu kelimeleri tesbit etmişlerdir.


  4. 12.Eylül.2008, 14:02
    2
    Aciz Kul



    tanur Nickli Üyeden Alıntı
    Kuran-ı Kerimin yazıldığı dönemde arapların kullandığı dilin içinde farsça ve süryanice kelimeler de mi vardı?İlk yazıldığı dönemde harekesiz mi yazıldı?Bazı ayetlerdeki kelimelerin süryanice olduğu söyleniyor bu doğru mU?(Bir belgesel izledim aklım karıştı aydınlatırsanız sevinirim .Şimdiden tşkler ALLAH razı olsun.)
    Biz onların, Peygamber hakkında:“Mutlaka ona öğreten bir insan vardır!” dediklerini pek iyi biliyoruz. Hakikatten uzaklaşarak tahminle kendisine yöneldikleri şahsın dili, yabancı bir dildir, halbuki bu Kur’ân, açık bir Arapça ifadedir. (Nahl 103)

    Bilindiği üzere Kur’an, Cenab-ı Hakk’ın Hz.Muhammed (s.a,)’e Cebrail aracılığı ile indirdiği manaya delalet eden elfazın (nazm-ı münzel’in) ismidir. Sadece mana olarak değil, Resülüllah (s.a.)’in kalbine elfazı ile indirilmiştir. Nitekim:

    “Şüphesiz O, alemlerin Rabbı tarafından indirilmiştir. Onu Ruhu’l-emin (Cebrail), uyarıcılardan olasın diye, senin kalbine apaçık Arap diliyle indirdi.” (Şuara 26/192-195)

    “Böylece biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Ta-Ha 20/113)

    “Korunsunlar diye dosdoğru Arapça bir Kur’an indirdik.” (Zümer, 39/28)

    “Bu bilen bir toplum için, ayetleri Arapça bir Kur’an olmak üzere ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.” (Fussilet, 41/3) gibi tam on ayrı yerde (Yusuf, 12/2; Ra’d, 13/37; Nahl, 16/103; Şura, 42/7; Zuhruf, 43/3; Ahkaf, 46/12) nazm-ı münzel’in Arapça olduğunu ifade eden ayetlerden, sadece mananın değil, elfazının da Kur’an kavramının içeriğine dahil olduğu açık ve kesin bir şekilde anlaşılmaktadır.

    Kur'ân Arapçadır. İçinde bazı kelimelerin Farsça, Türkçe, Hindce, Habeşce olduğunu söyleyip bazı örnekler vererek yabancı kelimeler de olduğunu iddia edenler varsa da bu pek geçerli bir iddia değildir. Yaşayan her millet başka dillerden kelime alır ve o kelimeyi kendi dil yapısına uydurur.

    Kuran apaçık Arapça bir kitaptır. Yani Arap dilini bilen herkes Kuran’da söylenenleri anlar. Kuran’da Arap diline daha önceden başka dillerden geçmiş kelimeler olabilir ama bunlar da zaten Arapça’dır. Arap dilinde olan kelimelerdir. Burada dil bilimi düşünülmeden, sadece bir iddiada bulunmak için ortaya atılmış bir suçlama vardır. Bu özellik sadece Arap dilinde değil her dilde vardır. Her dile başka dillerden kelimeler geçer ve bu dile yerleşir. Aynı şey Türkçe’de de geçerlidir. Kelimelerin başka dillerden geçmiş olması bu cümlenin Türkçe olmadığı anlamına gelmez. Aksine bu cümle içindeki kelimelerin hemen hemen hepsi yabancı dillerden geçmiş kelimeler olsa da, herkesin anlayabileceği açık bir Türkçe’dir. Kuran’da bu şekilde anlaşılır bir Arapça ile yazılmış bir kitaptır. Ayetlerde de Kuran’ın bu yönü açıkça vurgulanmaktadır.

    Kur'an-ı Kerim Arap lisanı üzere nazil olmuştur. Bir çok âyetlerde Kur'an Arabî olmakla tavsif edilir.
    Resulullah, Kur'an'ı kavmine anlıyacakları açık bir lisanla okuyordu; bundan on beş asır evvelki Arap diliyle yâni Hicaz'da, Mekke'de konuşulan Kureyş diliyle ifade edilmiştir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ancak şurası da bilinmelidir ki, arapça o devirde bir dildi, fakat muhtelif lehçeleri olan bir dil. Kur'an ise Kureyş lehçesiyle inmiştir. Çünkü Mekke bir kültür merkezi idi; arapçanın en güzeli orada konuşuluyordu.

    Mekke haç mevsimiyle, Beyti Şerifiyle, birer edebi dernek olan Ukâz, Zül, Mecâz, Mecenne gibi panayırlarıyla Arapların kültür merkezi olduğu gibi aynı zamanda ticaret merkezi idi. Arap kafileleri, ticaret kervanları şimale, cenuba giderek başka yerlerle temas halinde idi. Şimale gelenler Bizans'a tabi olan Hıristiyanlarla temas ediyorlar, şimal doğuya gidenler İran Mecusileriyle görüşüyorlardı. Bu temaslarda kültür, medeniyet, edebiyat, vesaireye dair bilgi ediniyorlardı. Medeniyetin ve kültürün bir milletten başka bir millete geçişi temaslarla olur. Komşu milletler birbirlerinden görüp öğrenirler. Bu temaslar ve ticari münasebetler neticesinde Farsça ve Yunanca kelimeler Arapçaya girmiştir. En büyük kültür lisanıdır. Milletlerin birbirleriyle temasları neticesinde ilk müteessir olan lisandır. Aynı yol ile Arapçaya Süryanice, İbranice, hattâ Türkçe lûgatlardan da kelimeler girmiştir. Mekke ve Hicaz halkının Yahudilerle de teması vardı. Yahudiler ticaret yolunda idiler. Cenuba giden ticaret kervanları da böyle temaslar yapıyordu. Hatta ticaret merkezi olan Mekke'de az da olsa İranlı, Yunanlı, Mısırlı, Habeşli kimseler gelip oturuyorlardı. Şüphesiz bunlar Arapçayı öğreniyorlardı. Arapçaya da bir çok kelimelerin bu vesile ile girmesi tabii bir şeydir.

    Demek Arapçaya da başka milletlerin dillerinden kelimeler girmişti. Zaten yeryüzünde başka dilden kelime almayan tek bir dil var mıdır? Bugün birbirine yabancı saydığımız diller arasında müşterek kelimeler yaşamıyor mu? Hele bir guruptan olan diller arasında bunlar ne çoktur. Fransızca, İngilizce, Almanca ile Farsça arasında müşterek kelimeler ne kadar boldur. Bu dillerde Arapçadan alınma kelimeler de vardır. Türkçede Farsça, Farsçada Türkçe kelimeler çoktur. Böylece Arapçada da, başka dilden kelimeler mevcuttur. İslâmın geniş müsamaha ve ilmi hürriyet devrinin âlimleri bu kelimeleri tesbit etmişlerdir.


  5. 13.Eylül.2008, 00:25
    3
    tanur
    Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 01.Ağustos.2008
    Üye No: 27168
    Mesaj Sayısı: 50
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 1
    Yaş: 36

    --->: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    ALLAH razı olsun rana aydınlattığın için sağol.


  6. 13.Eylül.2008, 00:25
    3
    tanur - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üye
    ALLAH razı olsun rana aydınlattığın için sağol.


  7. 31.Mayıs.2014, 22:55
    4
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Ben asıl Kuranın Rabça olduğunu biliyorum. Arapça Rabça ya en yakın olduğu için Arapça okunduğunu biliyorum. Öyle olmasa elif lam mim anlam olarak açıklanırdı diye tahmin ediyorum. Bu şekilde de beni aydınlatır mısınız ???


  8. 31.Mayıs.2014, 22:55
    4
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Ben asıl Kuranın Rabça olduğunu biliyorum. Arapça Rabça ya en yakın olduğu için Arapça okunduğunu biliyorum. Öyle olmasa elif lam mim anlam olarak açıklanırdı diye tahmin ediyorum. Bu şekilde de beni aydınlatır mısınız ???


  9. 28.Temmuz.2015, 12:01
    5
    Misafir
    Selamun aleykum, türkiye okunan ve ecdadımızın okudugu kuran osmanlıcamı idi ben biirisinden böyle duymuştum arapça fasça yani osmanlıca demişti doğrumudur ?


  10. 28.Temmuz.2015, 12:01
    5
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Selamun aleykum, türkiye okunan ve ecdadımızın okudugu kuran osmanlıcamı idi ben biirisinden böyle duymuştum arapça fasça yani osmanlıca demişti doğrumudur ?


  11. 02.Ağustos.2015, 12:51
    6
    arifselim
    Yönetici

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 04.Nisan.2007
    Üye No: 211
    Mesaj Sayısı: 23,432
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 10

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Kuranı kerim saf ve zengin bir dil olan arapça olarak indirilmiştir.


  12. 02.Ağustos.2015, 12:51
    6
    Yönetici
    Kuranı kerim saf ve zengin bir dil olan arapça olarak indirilmiştir.


  13. 15.Ağustos.2015, 18:21
    7
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    El-Kur'ān Arapça değildir ve Arapça inmemiştir. Vahiy dili, Evrenin dili, Evrendeki dildir, ARI'nın muhatap olduğu.. Mushaf'tır, Rasulün dilinden dökülendir.


  14. 15.Ağustos.2015, 18:21
    7
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    El-Kur'ān Arapça değildir ve Arapça inmemiştir. Vahiy dili, Evrenin dili, Evrendeki dildir, ARI'nın muhatap olduğu.. Mushaf'tır, Rasulün dilinden dökülendir.


  15. 30.Ekim.2015, 16:56
    8
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Kuran gerçekten arapça mı çünkü bu zamana kadar mutlaka değişmiştir bu değiştirdiklerini dil kavgası ardında saklıyo olabilirler mi eğer arapça değilse mantıklı bi açıklama yaparmısınız?


  16. 30.Ekim.2015, 16:56
    8
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Kuran gerçekten arapça mı çünkü bu zamana kadar mutlaka değişmiştir bu değiştirdiklerini dil kavgası ardında saklıyo olabilirler mi eğer arapça değilse mantıklı bi açıklama yaparmısınız?


  17. 03.Kasım.2015, 12:55
    9
    mum
    Administrator

    Profili:
    mum
    Üyelik Tarihi: 20.Ocak.2007
    Üye No: 2
    Mesaj Sayısı: 6,094
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 10

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    kuran arapça mıdır
    Alıntı
    El-Kur'ān Arapça değildir ve Arapça inmemiştir.
    Yukarda ALlah arpça idnidi ayeti yazıldığı halde bunu inkar etmek küfürdür bilmeden yazmayalım

    “Böylece biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Ta-Ha 20/113)

    “Korunsunlar diye dosdoğru Arapça bir Kur’an indirdik.” (Zümer, 39/28)


    Alıntı
    elif lam mim anlam olarak açıklanırdı
    Rabça-Arapça... Bu inkar neden bilmiyorum ama benim gibi arapçası olan tüm müminler bilirki Kuran arapçadır.


  18. 03.Kasım.2015, 12:55
    9
    mum
    Administrator
    kuran arapça mıdır
    Alıntı
    El-Kur'ān Arapça değildir ve Arapça inmemiştir.
    Yukarda ALlah arpça idnidi ayeti yazıldığı halde bunu inkar etmek küfürdür bilmeden yazmayalım

    “Böylece biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Ta-Ha 20/113)

    “Korunsunlar diye dosdoğru Arapça bir Kur’an indirdik.” (Zümer, 39/28)


    Alıntı
    elif lam mim anlam olarak açıklanırdı
    Rabça-Arapça... Bu inkar neden bilmiyorum ama benim gibi arapçası olan tüm müminler bilirki Kuran arapçadır.


  19. 13.Mayıs.2016, 22:50
    10
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Kuranda arapca yazdigi halde rabce demek nasil olur bilmiyorum


  20. 13.Mayıs.2016, 22:50
    10
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Kuranda arapca yazdigi halde rabce demek nasil olur bilmiyorum


  21. 14.Mayıs.2016, 12:42
    11
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Yok ingilizce mi kardeş?

    Örnek;

    Kemal, final imtihanında kopya çektiği için fakülte konseyi kararıyla üniversiteden uzaklaştırıldı.

    Bu cümle Türkçe bir cümledir. Her okuyan bu cümleyi anlar fakat bu cümledeki kelimelerin tamamına yakını başka dillerden Türkçe’ye geçmiş kelimelerdir. Kelimelerin başka dillerden geçmiş olması bu cümlenin Türkçe olmadığı anlamına gelmez. Aksine bu cümle içindeki kelimelerin hemen hemen hepsi yabancı dillerden geçmiş kelimeler olsa da, herkesin anlayabileceği açık(pürüzsüz) bir Türkçe’dir.

    Kur'an da pürüzsüz arapça diyor "katıksız" arapça demiyor!

    Türkçe de "bus" desen-yazsan kim ne anlar ama otobüs dedin mi artık türkçeye mal olmuş oluyor arkadaşım,her kesimden insan anlıyor ama özel isimler başka diller de aynı yazılır,,,

    İngilizce;
    Where is the bus stop.

    Türkçesi;
    Otobüs durağı nerede

    Ne oldu açık bir türkçeye dönüştü değilmi ama katıksız değil.

    Ne yapalım yani bırda ki otobüs'ü türkçeye çevirip "çok oturgaçlı götürgeç" mi diyelim?kim ne anlar o zaman!

    Çok oturgaçlı götürgeç durağı nerede?

    desek açık türkçe mi olacak!

    az akıllı olun lan cahil herifler,ne olacak sizin bu haliniz yeter be!


  22. 14.Mayıs.2016, 12:42
    11
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Yok ingilizce mi kardeş?

    Örnek;

    Kemal, final imtihanında kopya çektiği için fakülte konseyi kararıyla üniversiteden uzaklaştırıldı.

    Bu cümle Türkçe bir cümledir. Her okuyan bu cümleyi anlar fakat bu cümledeki kelimelerin tamamına yakını başka dillerden Türkçe’ye geçmiş kelimelerdir. Kelimelerin başka dillerden geçmiş olması bu cümlenin Türkçe olmadığı anlamına gelmez. Aksine bu cümle içindeki kelimelerin hemen hemen hepsi yabancı dillerden geçmiş kelimeler olsa da, herkesin anlayabileceği açık(pürüzsüz) bir Türkçe’dir.

    Kur'an da pürüzsüz arapça diyor "katıksız" arapça demiyor!

    Türkçe de "bus" desen-yazsan kim ne anlar ama otobüs dedin mi artık türkçeye mal olmuş oluyor arkadaşım,her kesimden insan anlıyor ama özel isimler başka diller de aynı yazılır,,,

    İngilizce;
    Where is the bus stop.

    Türkçesi;
    Otobüs durağı nerede

    Ne oldu açık bir türkçeye dönüştü değilmi ama katıksız değil.

    Ne yapalım yani bırda ki otobüs'ü türkçeye çevirip "çok oturgaçlı götürgeç" mi diyelim?kim ne anlar o zaman!

    Çok oturgaçlı götürgeç durağı nerede?

    desek açık türkçe mi olacak!

    az akıllı olun lan cahil herifler,ne olacak sizin bu haliniz yeter be!


  23. 11.Haziran.2016, 19:48
    12
    Misafir

    Cevap: Kuran-ı Kerimin dili arapça mı?

    Kardeşim helal olsun dilimin ucunda oluşta söyleyemediğim telaffuz edemediklerimi yazmışsın Allah sana uzun ömür nasip etsin


  24. 11.Haziran.2016, 19:48
    12
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Kardeşim helal olsun dilimin ucunda oluşta söyleyemediğim telaffuz edemediklerimi yazmışsın Allah sana uzun ömür nasip etsin





+ Yorum Gönder