Konusunu Oylayın.: Kürtçe Dini Kitaplar

5 üzerinden 5.00 | Toplam : 5 kişi
Kürtçe Dini Kitaplar
  1. 22.Ocak.2011, 01:45
    1
    zembil froş
    Devamlı Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 07.Nisan.2009
    Üye No: 47742
    Mesaj Sayısı: 44
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 1

    Kürtçe Dini Kitaplar






    Kürtçe Dini Kitaplar Mumsema Kürtçe Dini Kitaplar var mı?


  2. 22.Ocak.2011, 01:45
    1
    Devamlı Üye



  3. 22.Ocak.2011, 15:04
    2
    ehli-sunnet
    Feseyekfikehumullah

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 19.Eylül.2010
    Üye No: 79032
    Mesaj Sayısı: 2,015
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 21
    Bulunduğu yer: Uzaklardan..

    Cevap: Kürtçe Dini Kitaplar





    Son 10 yılda 4 ayrı Kürtçe meal yayınlandı. En son Mela Muhammed Hakkâri’nin “Kur’an-ı Kerim’in Aydınlığı” adı altında hazırladığı dördüncü meal de geçen hafta yayınlandı.

    İlk defa Abdullah Varlı tarafından hazırlanan Kürtçe meal (Arap ve Latin harfleriyle) 1997 yılında, daha sonra Tefsira Şirin adı altında Mela Muhammed Şirin tarafından 2 cilt olarak yapılan meal tefsir (Arap harfleriyle) yayınlandı. Üçüncüsü ise Mela Muhammed Farqînî’nin yaptığı mealdir.

    Mela Muhammed Hakkarî, Kürtçe yazılan Kur’an meallerine “Ronahîya Qur’ana Pîroz” adıyla yeni bir meal daha ekledi. “Ronahîya Qur’ana PîrozMukaddes Kur’an’ın Aydınlığı anlamına gelip, uzun bir çalışmanın ürünü olarak Kürtçe okurlarının karşısına çıktı.
    Nûbihar Yayınları arasında çıkan meal, şimdiye kadar yapılan Kürtçe meallerden farklı olarak Kürtçe’nin Behdinan lehçesi ile, anlaşılır, yürürlükte olan ve halkın gündelik hayatta kullandığı bir dil ile Kur’an’ın ruhuna göre tercüme edilmiş. Kürtçe bilen herkesin çok rahat anlayabileceği bu meal hazırlanırken şimdiye kadar yapılmış tüm Kürtçe mealler ve bu alan ile ilgili eserler de gözden geçirilmiştir. Kur’an sureleri ve İslâmî mefhum ve tabirlerin birebir orijinal haliyle aktarılan meale bir de uzun bir sözlük eklenmiş. Sözlükte Kur’an’da geçen birçok sözün ve ibarenin Kürtçe’deki değişik anlamları verilmiş. Mela Muhammed Hakkarî’nin meali Latin harfleriyle yayınlanmış ve ağırlıkta Behdinan lehçesi kullanılmış.
    Meali hazırlayan Mela Muhammed, önsözde şunları belirtiyor: “Biz Kur’an-ı Kerim’i dilimize yani Kürtçe’ye açık, duru ve yalın bir dille çevirdik ki; halkımız Kur’an’ın ne dediğini kolayca anlayabilsin ve Kur’an’ın nurundan istifade edebilsin. Ben Allah’tan niyaz ediyorum ki; O, bu işimizi kabul etsin ve kıyamet günü bizi ve tüm kardeşlerimizi huzur-u âlîlerinde Yüce Kur’an’ın sancağı altında şereflendirsin...”
    Meali hazırlama sebebini ise şöyle ifade ediyor: “Kur’an’ın mesajını anlamak için ve Allah’ın bizden ne şekilde yaşamamızı istediğini bilmek ve ahirette pişman olacaklardan olmamak için onu Kürtçe’ye çevirmeyi ve insanlarımızın istifadesine sunmayı bir vazife bildim.”
    Dört yılı aşkın bir zamanda hazırlanan meal, klasik meal tarzını devam ettirmiş.
    Allah lafza-i celalini, Kürtçe karşılığı olan Xuda kelimesi ile karşılamıştır. Rab, ilah, mabud, ibadet vb. kavramları da yer yer Arapça olarak vermekle beraber ağırlıklı olarak Kürtçe kelimelerle karşılamış ve izah şeklinde vermiştir. Arapça, Türkçe ve Kürtçe yayınlanmış toplam 13 ayrı mealden istifade etmiş. Mealin sonunda Kürtçe’den Kürtçe’ye hazırlanmış kısa bir sözlük bulunuyor. (Vakit)


  4. 22.Ocak.2011, 15:04
    2
    Feseyekfikehumullah




    Son 10 yılda 4 ayrı Kürtçe meal yayınlandı. En son Mela Muhammed Hakkâri’nin “Kur’an-ı Kerim’in Aydınlığı” adı altında hazırladığı dördüncü meal de geçen hafta yayınlandı.

    İlk defa Abdullah Varlı tarafından hazırlanan Kürtçe meal (Arap ve Latin harfleriyle) 1997 yılında, daha sonra Tefsira Şirin adı altında Mela Muhammed Şirin tarafından 2 cilt olarak yapılan meal tefsir (Arap harfleriyle) yayınlandı. Üçüncüsü ise Mela Muhammed Farqînî’nin yaptığı mealdir.

    Mela Muhammed Hakkarî, Kürtçe yazılan Kur’an meallerine “Ronahîya Qur’ana Pîroz” adıyla yeni bir meal daha ekledi. “Ronahîya Qur’ana PîrozMukaddes Kur’an’ın Aydınlığı anlamına gelip, uzun bir çalışmanın ürünü olarak Kürtçe okurlarının karşısına çıktı.
    Nûbihar Yayınları arasında çıkan meal, şimdiye kadar yapılan Kürtçe meallerden farklı olarak Kürtçe’nin Behdinan lehçesi ile, anlaşılır, yürürlükte olan ve halkın gündelik hayatta kullandığı bir dil ile Kur’an’ın ruhuna göre tercüme edilmiş. Kürtçe bilen herkesin çok rahat anlayabileceği bu meal hazırlanırken şimdiye kadar yapılmış tüm Kürtçe mealler ve bu alan ile ilgili eserler de gözden geçirilmiştir. Kur’an sureleri ve İslâmî mefhum ve tabirlerin birebir orijinal haliyle aktarılan meale bir de uzun bir sözlük eklenmiş. Sözlükte Kur’an’da geçen birçok sözün ve ibarenin Kürtçe’deki değişik anlamları verilmiş. Mela Muhammed Hakkarî’nin meali Latin harfleriyle yayınlanmış ve ağırlıkta Behdinan lehçesi kullanılmış.
    Meali hazırlayan Mela Muhammed, önsözde şunları belirtiyor: “Biz Kur’an-ı Kerim’i dilimize yani Kürtçe’ye açık, duru ve yalın bir dille çevirdik ki; halkımız Kur’an’ın ne dediğini kolayca anlayabilsin ve Kur’an’ın nurundan istifade edebilsin. Ben Allah’tan niyaz ediyorum ki; O, bu işimizi kabul etsin ve kıyamet günü bizi ve tüm kardeşlerimizi huzur-u âlîlerinde Yüce Kur’an’ın sancağı altında şereflendirsin...”
    Meali hazırlama sebebini ise şöyle ifade ediyor: “Kur’an’ın mesajını anlamak için ve Allah’ın bizden ne şekilde yaşamamızı istediğini bilmek ve ahirette pişman olacaklardan olmamak için onu Kürtçe’ye çevirmeyi ve insanlarımızın istifadesine sunmayı bir vazife bildim.”
    Dört yılı aşkın bir zamanda hazırlanan meal, klasik meal tarzını devam ettirmiş.
    Allah lafza-i celalini, Kürtçe karşılığı olan Xuda kelimesi ile karşılamıştır. Rab, ilah, mabud, ibadet vb. kavramları da yer yer Arapça olarak vermekle beraber ağırlıklı olarak Kürtçe kelimelerle karşılamış ve izah şeklinde vermiştir. Arapça, Türkçe ve Kürtçe yayınlanmış toplam 13 ayrı mealden istifade etmiş. Mealin sonunda Kürtçe’den Kürtçe’ye hazırlanmış kısa bir sözlük bulunuyor. (Vakit)


  5. 23.Ocak.2011, 17:38
    3
    zembil froş
    Devamlı Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 07.Nisan.2009
    Üye No: 47742
    Mesaj Sayısı: 44
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 1

    Cevap: Kürtçe Dini Kitaplar

    Kürtçe fıkıh
    Kürtçe akaid
    Kürtçe siyer gibi eserler yok mu?


  6. 23.Ocak.2011, 17:38
    3
    Devamlı Üye
    Kürtçe fıkıh
    Kürtçe akaid
    Kürtçe siyer gibi eserler yok mu?


  7. 20.Şubat.2016, 22:48
    4
    Misafir

    Cevap: Kürtçe Dini Kitaplar

    Seyda Yayınevi ve nubihar Yayınevi kürtçe dini kitaplar basıyor bakabilirsin


  8. 20.Şubat.2016, 22:48
    4
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Seyda Yayınevi ve nubihar Yayınevi kürtçe dini kitaplar basıyor bakabilirsin





+ Yorum Gönder