Konusunu Oylayın.: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?

5 üzerinden 3.67 | Toplam : 9 kişi
Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?
  1. 03.Ağustos.2010, 00:25
    1
    YaZaROW
    Emekli

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 31.Temmuz.2010
    Üye No: 77650
    Mesaj Sayısı: 1,125
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 0

    Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?






    Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu? Mumsema Arkadaşlar (Hocalarım) eğer cevap verebilen tek bir kişi var ise o kişi.

    Benim bana göre çok önemli bir sorum olacak. Gazze'de şehit düşen madur müslüman kardeşlerimiz için yasin-i şerif okumak istiyorum. Fakat ben şuanlık arapça harekeli okumayı bilmiyorum. Latin harfleriyle arapça olarak okusam onlara yardımda bulunabilir miyim?


  2. 03.Ağustos.2010, 00:25
    1
    YaZaROW - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Emekli



    Arkadaşlar (Hocalarım) eğer cevap verebilen tek bir kişi var ise o kişi.

    Benim bana göre çok önemli bir sorum olacak. Gazze'de şehit düşen madur müslüman kardeşlerimiz için yasin-i şerif okumak istiyorum. Fakat ben şuanlık arapça harekeli okumayı bilmiyorum. Latin harfleriyle arapça olarak okusam onlara yardımda bulunabilir miyim?


    Benzer Konular

    - Kur’anı latin harfleriyle okumak

    - Kuran latin harfleriyle okunur mu ?

    - Kur´an´ın latin harfleriyle okunması hakkında

    - Şifa Ayetlerini Latin Harfleriyle Okumak

    - Kur'anı Kerimin Latin Harfleriyle Yapılan Tercemeleri

  3. 03.Ağustos.2010, 01:32
    2
    meçhul_100
    ˙·٠• FiLiSTiN•٠·˙

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 10.Mayıs.2007
    Üye No: 626
    Mesaj Sayısı: 2,162
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 53
    Yaş: 29
    Bulunduğu yer: Diyar-ı Sivas

    --->: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?




    Kuran’ın Arapça metninin Latin harflerle yazılışından okumak, oldukça sakıncalıdır. Kuran’ın manasını bozacak şekilde kelimelerin yanlış okunmasına neden olabilir.
    Mesela; Latin harfleriyle -ilk harfi ancak “Z” olarak yazılan “zelle” kelimesi Arapça’da şu farklı anlamlara gelebilir:
    a. Türkçedeki yazılışta olduğu gibi “z” ile “zelle” kelimesi, bir yerden kaymak anlamına gelir.
    b. Arapçadaki noktalı “zı” ile “Zalle” kelimesi, olmak, bir durumdan başka bir duruma geçmek anlamına gelir.
    c. Zel harfiyle “Zelle” kelimesi, zelil olmak, rezil-perişan olmak anlamına gelir. Türkçe’de “Zı-zel” harfleri yoktur. Aynı kökten olan “zıl” kelimesi gölge demektir.
    Sözgelimi; Nahl Suresinin 58. ayetinde geçen ve “yüzü siyahlaştı/siyaha döndü” manasına gelen “zalle vechuhu müsvedden” cümlesindeki “z” harfini kalın “zı” olarak okumazsanız, “yüzü kayar” veya “alçalır” anlamında olur.
    d. Arapça’da ilk harfi noktalı “hı”, son harfi iki noktalı “kaf” olan “Halık/Hellak” kelimesi, yaratan anlamındadır. Ancak Türkçe’deki harflerle yazılması durumunda bu kelime “berber ve helak olan kimse” anlamına da gelir.
    e. Necm Suresinin ikinci ayetinde geçen “ma delle sahibukum” cümlesi “arkadaşınız (Hz. Muhammed) dalalete düşmedi/yolunu şaşırmadı” anlamına gelir. Latin harfleriyle okunmasında ise “Arkadaşınız, size rehberlik edemedi” manasına gelebilir.. Misalleri çoğaltmak mümkündür.
    Kur’an’ı Arapça harflerinden okumak, zorunludur. Hiç olmazsa namazda okunan Fatiha ve kısa sureler güzelce ezberlenmelidir.



    Selam ve dua ile...
    Sorularla İslamiyet

    Kur'an niçin aslından okunmalı? Latin alfabesiyle yazılmış Kur'an'ı okuma geçerli olur mu?

    Bilmeyen ve öğrenme aşamasında olan kimselerin namazda ve diğer zamanlarda latin harfleriyle yazılmış sureleri okumalarına ruhsat vardır. Ama böyle bir zaruret yoksa sebebsiz olarak latin harfleriyle yazılmış kur'anı okumak doğru olmaz. Bu alfabe kur'an dili olan arapçanın bütün seslerini çıkarmaz ve anlam bozukluğuna neden olur. Bu şekilde yazılmış kur'anı okumanın da sevabı vardır ve okuna nkur'an geçerli olur. Kur'anı öğrenenlerin arap harflerinden öğrenmeleri tavsiye edilir, ideal olan budur.

    Kur'an-ı kerim'de altı yerde “kur'anen arabiyyen” ifadesi geçer. Yani cenab-ı hak, kur'an-ı kerim'i arapça olarak indirdiğini bildirir. İbrahim suresinin 4. Ayetinin meali de şöyledir:

    “hak dini onlara açıklasın diye, her peygamberi biz kendi kavminin lisanıyla gönderdik. Sonra Allah, dilediğini sapıklığında bırakır, dilediğini de doğru yola iletir. Onun kuvveti her şeye galiptir ve o her şeyi hikmetle yapar.”

    Bu durumda kur' an'ın manası nasıl Allah'tan gelmişse, lafzı, ifadesi ve yazılışı bakımından da ilahidir. Kur'an dendiği zaman hem onun arapça olarak okunan lafzı ve kelimeleri, hem de anlaşılan manası akla gelir ve hakikatte de öyledir. Bu iki hususiyeti birbirinden ayırmak, farklı mütalaa etmek mümkün değildir. Kur'an ancak kendi lisanı üzerine okunabileceği için, sadece o lisanın kendi harfleriyle yazılır, o harflerle okunur.

    Araplardan başka farsça, hintçe, çince, uzakdoğu dilleriyle konuşan müslümanlar da, biz türkler de müslüman oluşumuzdan bu yana kur'an'ı arapça olarak yazmış, o dille okumuşuz. İslam alimlerinin de ortak görüşü, kur'an'ın başka dille yazılamayacağı yolundadır. Bunda ittifak vardır.

    Zaten kur'an'ı başka bir dille yazmak mümkün olmadığı gibi, başka bir dille doğru olarak okumak da mümkün değildir. Çünkü kur'an harflerinin kendisine has özellikleri vardır. Bu harflerin bazılarının karşılığı ve okunuş şekli başka dilin alfabelerinde mevcut değildir. Söyleniş bakımından birbirine benzer harfler olsa da, mahreçleri (ağızdan çıkış yerleri) itibariyle de farklıdır. Mesela, arapça için “lügat-ı dad” denir; yani fatiha suresinin sonundaki “veleddallin” deki “dad” harfi hiçbir lisanda bulunmamaktadır. Bu harfin bulunduğu bir kelimeyi başka bir lisanın ifade etmesi mümkün değildir.

    Mesela türkçede sadece “h” harfi yerine arapça'da üç çeşit “h” harfi vardır. Noktasız “ha” noktalı hırıltılı “ha” ve ”he”. Aralarındaki farkı küçük bir misalle açıklayalım. Noktasız ha ile yazılan “mahluk”, noktalı hırıltılı ha ile yazılan “mahluk” ve he ile yazılan “mahluk”. Her üçünün de türkçe de yazılışı ve okunuşu aynıdır. Halbuki arapça’da birincisi tıraş edilmiş, ikincisi yaratılmış, üçüncüsü ise helak edilmiş anlamındadır. İşte kur’an’ı latince yazıdan okuyan birisi bu farkları anlayamayacağından, sözgelimi Allah’ın yaratmasından bahseden bir ayeti, farkına varmadan “tıraş etmek” veya “helak etmek” manasına okuyabilecektir.

    Yine kur'an harflerinin içinde üç adet “ze” vardır. Biri ince “ze”, biri peltek “zel”, diğeri de “zı” dır.

    Türkçe deki “s” yerine üç harf bulunur. “sin, sad” ve peltek “se”. Arapça'ya has bir harf vardır ki, o da “ayın” olarak okunan harftir. Bu harf başka bir dilde pek bulunmamaktadır.

    Şimdi kur'an harflerini bilmeyen bir kişi, yukarıdaki harfler türkçe ile yazıldığı zaman nasıl okuyacaktır? Bu harfleri çıkaramadığı gibi, okuduğu kelime ve ayetler de birer kur'an kelimesi ve ayeti olmaktan uzak olmaz mı?

    İşte latin harfleriyle yazılmış olan kur' an'ı daha bunlar gibi pek çok mahzurlardan dolayı doğru olarak okumak mümkün değildir. Kur' an okumasını öğrenmek isteyen kimse ancak onu aslından okumak suretiyle öğrenebilir. Böylece sıhhatli bir neticeye varmış olur.

    Selam ve dua ile...
    Sorularla İslamiyet



  4. 03.Ağustos.2010, 01:32
    2
    ˙·٠• FiLiSTiN•٠·˙



    Kuran’ın Arapça metninin Latin harflerle yazılışından okumak, oldukça sakıncalıdır. Kuran’ın manasını bozacak şekilde kelimelerin yanlış okunmasına neden olabilir.
    Mesela; Latin harfleriyle -ilk harfi ancak “Z” olarak yazılan “zelle” kelimesi Arapça’da şu farklı anlamlara gelebilir:
    a. Türkçedeki yazılışta olduğu gibi “z” ile “zelle” kelimesi, bir yerden kaymak anlamına gelir.
    b. Arapçadaki noktalı “zı” ile “Zalle” kelimesi, olmak, bir durumdan başka bir duruma geçmek anlamına gelir.
    c. Zel harfiyle “Zelle” kelimesi, zelil olmak, rezil-perişan olmak anlamına gelir. Türkçe’de “Zı-zel” harfleri yoktur. Aynı kökten olan “zıl” kelimesi gölge demektir.
    Sözgelimi; Nahl Suresinin 58. ayetinde geçen ve “yüzü siyahlaştı/siyaha döndü” manasına gelen “zalle vechuhu müsvedden” cümlesindeki “z” harfini kalın “zı” olarak okumazsanız, “yüzü kayar” veya “alçalır” anlamında olur.
    d. Arapça’da ilk harfi noktalı “hı”, son harfi iki noktalı “kaf” olan “Halık/Hellak” kelimesi, yaratan anlamındadır. Ancak Türkçe’deki harflerle yazılması durumunda bu kelime “berber ve helak olan kimse” anlamına da gelir.
    e. Necm Suresinin ikinci ayetinde geçen “ma delle sahibukum” cümlesi “arkadaşınız (Hz. Muhammed) dalalete düşmedi/yolunu şaşırmadı” anlamına gelir. Latin harfleriyle okunmasında ise “Arkadaşınız, size rehberlik edemedi” manasına gelebilir.. Misalleri çoğaltmak mümkündür.
    Kur’an’ı Arapça harflerinden okumak, zorunludur. Hiç olmazsa namazda okunan Fatiha ve kısa sureler güzelce ezberlenmelidir.



    Selam ve dua ile...
    Sorularla İslamiyet

    Kur'an niçin aslından okunmalı? Latin alfabesiyle yazılmış Kur'an'ı okuma geçerli olur mu?

    Bilmeyen ve öğrenme aşamasında olan kimselerin namazda ve diğer zamanlarda latin harfleriyle yazılmış sureleri okumalarına ruhsat vardır. Ama böyle bir zaruret yoksa sebebsiz olarak latin harfleriyle yazılmış kur'anı okumak doğru olmaz. Bu alfabe kur'an dili olan arapçanın bütün seslerini çıkarmaz ve anlam bozukluğuna neden olur. Bu şekilde yazılmış kur'anı okumanın da sevabı vardır ve okuna nkur'an geçerli olur. Kur'anı öğrenenlerin arap harflerinden öğrenmeleri tavsiye edilir, ideal olan budur.

    Kur'an-ı kerim'de altı yerde “kur'anen arabiyyen” ifadesi geçer. Yani cenab-ı hak, kur'an-ı kerim'i arapça olarak indirdiğini bildirir. İbrahim suresinin 4. Ayetinin meali de şöyledir:

    “hak dini onlara açıklasın diye, her peygamberi biz kendi kavminin lisanıyla gönderdik. Sonra Allah, dilediğini sapıklığında bırakır, dilediğini de doğru yola iletir. Onun kuvveti her şeye galiptir ve o her şeyi hikmetle yapar.”

    Bu durumda kur' an'ın manası nasıl Allah'tan gelmişse, lafzı, ifadesi ve yazılışı bakımından da ilahidir. Kur'an dendiği zaman hem onun arapça olarak okunan lafzı ve kelimeleri, hem de anlaşılan manası akla gelir ve hakikatte de öyledir. Bu iki hususiyeti birbirinden ayırmak, farklı mütalaa etmek mümkün değildir. Kur'an ancak kendi lisanı üzerine okunabileceği için, sadece o lisanın kendi harfleriyle yazılır, o harflerle okunur.

    Araplardan başka farsça, hintçe, çince, uzakdoğu dilleriyle konuşan müslümanlar da, biz türkler de müslüman oluşumuzdan bu yana kur'an'ı arapça olarak yazmış, o dille okumuşuz. İslam alimlerinin de ortak görüşü, kur'an'ın başka dille yazılamayacağı yolundadır. Bunda ittifak vardır.

    Zaten kur'an'ı başka bir dille yazmak mümkün olmadığı gibi, başka bir dille doğru olarak okumak da mümkün değildir. Çünkü kur'an harflerinin kendisine has özellikleri vardır. Bu harflerin bazılarının karşılığı ve okunuş şekli başka dilin alfabelerinde mevcut değildir. Söyleniş bakımından birbirine benzer harfler olsa da, mahreçleri (ağızdan çıkış yerleri) itibariyle de farklıdır. Mesela, arapça için “lügat-ı dad” denir; yani fatiha suresinin sonundaki “veleddallin” deki “dad” harfi hiçbir lisanda bulunmamaktadır. Bu harfin bulunduğu bir kelimeyi başka bir lisanın ifade etmesi mümkün değildir.

    Mesela türkçede sadece “h” harfi yerine arapça'da üç çeşit “h” harfi vardır. Noktasız “ha” noktalı hırıltılı “ha” ve ”he”. Aralarındaki farkı küçük bir misalle açıklayalım. Noktasız ha ile yazılan “mahluk”, noktalı hırıltılı ha ile yazılan “mahluk” ve he ile yazılan “mahluk”. Her üçünün de türkçe de yazılışı ve okunuşu aynıdır. Halbuki arapça’da birincisi tıraş edilmiş, ikincisi yaratılmış, üçüncüsü ise helak edilmiş anlamındadır. İşte kur’an’ı latince yazıdan okuyan birisi bu farkları anlayamayacağından, sözgelimi Allah’ın yaratmasından bahseden bir ayeti, farkına varmadan “tıraş etmek” veya “helak etmek” manasına okuyabilecektir.

    Yine kur'an harflerinin içinde üç adet “ze” vardır. Biri ince “ze”, biri peltek “zel”, diğeri de “zı” dır.

    Türkçe deki “s” yerine üç harf bulunur. “sin, sad” ve peltek “se”. Arapça'ya has bir harf vardır ki, o da “ayın” olarak okunan harftir. Bu harf başka bir dilde pek bulunmamaktadır.

    Şimdi kur'an harflerini bilmeyen bir kişi, yukarıdaki harfler türkçe ile yazıldığı zaman nasıl okuyacaktır? Bu harfleri çıkaramadığı gibi, okuduğu kelime ve ayetler de birer kur'an kelimesi ve ayeti olmaktan uzak olmaz mı?

    İşte latin harfleriyle yazılmış olan kur' an'ı daha bunlar gibi pek çok mahzurlardan dolayı doğru olarak okumak mümkün değildir. Kur' an okumasını öğrenmek isteyen kimse ancak onu aslından okumak suretiyle öğrenebilir. Böylece sıhhatli bir neticeye varmış olur.

    Selam ve dua ile...
    Sorularla İslamiyet



  5. 03.Ağustos.2010, 02:24
    3
    YaZaROW
    Emekli

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 31.Temmuz.2010
    Üye No: 77650
    Mesaj Sayısı: 1,125
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 0

    --->: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?

    Teşekkür ederim. Allah Razı olsun. O zaman öğrenene kadar işim zor. Peki internetten açıklamalı olarak öğrenebileceğim bir yer tavsiye edebilecek var mı?


  6. 03.Ağustos.2010, 02:24
    3
    YaZaROW - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Emekli
    Teşekkür ederim. Allah Razı olsun. O zaman öğrenene kadar işim zor. Peki internetten açıklamalı olarak öğrenebileceğim bir yer tavsiye edebilecek var mı?


  7. 03.Ağustos.2010, 07:32
    4
    Rayyan Emir
    Devamlı Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 10.Mayıs.2010
    Üye No: 75986
    Mesaj Sayısı: 791
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 11
    Yaş: 37

    --->: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?

    mechul bak bunu da bilmiyordum Rabbim razi olsun. e simdi burdaki hatimden cuz aldim ben okuyamam ozaman annem tecvit biliyor okutsam olur mu


  8. 03.Ağustos.2010, 07:32
    4
    Devamlı Üye
    mechul bak bunu da bilmiyordum Rabbim razi olsun. e simdi burdaki hatimden cuz aldim ben okuyamam ozaman annem tecvit biliyor okutsam olur mu


  9. 23.Temmuz.2013, 06:44
    5
    Misafir

    Cevap: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?

    Saygıdeğer Hocalarım. Ben şu şekilde sorumu değiştirmek istiyorum. Ben Kur'an-ı Kerim'i çok yavaş okuyabiliyorum. Ben Örneğin Fetih Suresini şu şekilde kendime göre kodlayarak kağıda yazdım. Ve kodladığım latince yazıyı 7 farklı hocadan dinledim. Hepsinde de benim okuduğum ile onların okuduğu aynıydı.

    Zal harfi yerine z harfinin üzerine nokta koydum. Bu harfi peltek olarak okuyorum. Za(veya Zı) harfi yerine Z harfini parantez içerisine aldım yine bu harfi gördüğüm yerde de Kur'an daki okunuşuna göre okuyorum. Benzer şekilde Ze harfini normal Z harfi ile yazdım. Dolayısıyla benim latin kodlamam ile Kur'an daki okunuş bire bir aynı oldu.

    Benzer şekilde Se harfi ile Sin harfinin birini noktalı S olarak kodladım aynısını Ayn , Ha ve diğer harfler için de yaptım. Tek uzatma için harfin üzerine tek şapka koydum 4 Elif miktarı uzatma için iki şapka koydum.

    Örneğin Fetih Suresinin 16. Ayetini ben latin harflerle okuduğumda, çıkan seslendirme Kur'an-ı Kerim'e bakarak okuduğum ile aynı hatta 7 farklı hocadan dinlediğim ile aynı oluyor. Sonuçta okumak ile kastedilen ifade ağızdan çıkan ses değilmidir? Bu şekilde özel bir kodlama ile Arapça'daki sesleri veya harfleri yazıp okumak aynı değil midir? Yani Bir Japon'un kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses, Bir Türk'ün kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses veya bir Arap'ın kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses aynı olacaktır. Bu durumda kağıda yazmış olduğum kodlama ile okumak, Kur'an-ı Kerim'e bakarak okumak ile aynı olmuyor mu? Bu sorumun cevabını bulamadım. 4 farklı hocadan iki tanesi okunur aynıdır derken 2 tanesi okunmaz dedi. Diyanete danıştım ama sanırım sorum yanlış anlaşıldı ki peltek se ile normal se nın anlam değiştirebileceğini ifade ettiler.

    Sorumu anlatabildim mi bilemiyorum. Ama beni anlayan Saygıdeğer Hocalarım bu konuda bana bir cevap verebilirlerse sevinirim. Şimdiden Allah Razı Olsun.


  10. 23.Temmuz.2013, 06:44
    5
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    Saygıdeğer Hocalarım. Ben şu şekilde sorumu değiştirmek istiyorum. Ben Kur'an-ı Kerim'i çok yavaş okuyabiliyorum. Ben Örneğin Fetih Suresini şu şekilde kendime göre kodlayarak kağıda yazdım. Ve kodladığım latince yazıyı 7 farklı hocadan dinledim. Hepsinde de benim okuduğum ile onların okuduğu aynıydı.

    Zal harfi yerine z harfinin üzerine nokta koydum. Bu harfi peltek olarak okuyorum. Za(veya Zı) harfi yerine Z harfini parantez içerisine aldım yine bu harfi gördüğüm yerde de Kur'an daki okunuşuna göre okuyorum. Benzer şekilde Ze harfini normal Z harfi ile yazdım. Dolayısıyla benim latin kodlamam ile Kur'an daki okunuş bire bir aynı oldu.

    Benzer şekilde Se harfi ile Sin harfinin birini noktalı S olarak kodladım aynısını Ayn , Ha ve diğer harfler için de yaptım. Tek uzatma için harfin üzerine tek şapka koydum 4 Elif miktarı uzatma için iki şapka koydum.

    Örneğin Fetih Suresinin 16. Ayetini ben latin harflerle okuduğumda, çıkan seslendirme Kur'an-ı Kerim'e bakarak okuduğum ile aynı hatta 7 farklı hocadan dinlediğim ile aynı oluyor. Sonuçta okumak ile kastedilen ifade ağızdan çıkan ses değilmidir? Bu şekilde özel bir kodlama ile Arapça'daki sesleri veya harfleri yazıp okumak aynı değil midir? Yani Bir Japon'un kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses, Bir Türk'ün kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses veya bir Arap'ın kendi alfabesinde bu tarz bir kodlama ile 16. Ayeti okuduğunda çıkan ses aynı olacaktır. Bu durumda kağıda yazmış olduğum kodlama ile okumak, Kur'an-ı Kerim'e bakarak okumak ile aynı olmuyor mu? Bu sorumun cevabını bulamadım. 4 farklı hocadan iki tanesi okunur aynıdır derken 2 tanesi okunmaz dedi. Diyanete danıştım ama sanırım sorum yanlış anlaşıldı ki peltek se ile normal se nın anlam değiştirebileceğini ifade ettiler.

    Sorumu anlatabildim mi bilemiyorum. Ama beni anlayan Saygıdeğer Hocalarım bu konuda bana bir cevap verebilirlerse sevinirim. Şimdiden Allah Razı Olsun.


  11. 19.Şubat.2016, 00:02
    6
    Misafir

    Cevap: Latin harfleriyle arapça olarak Kuran okusam olur mu?

    acizane fikrimdir bence sorun olmaz. Sureleri Arapça bilmediğimiz icin latin harfleriyle okuyup ezberlemişsek doğrusunu dinleyerek düzeltmemiz gerekiyor. Sen de Kuran'ı Kerim'i okumayı bilmediğin icin simdilik bu şekilde okumanda sorun olmaz ama biran önce Kuran'ı Kerim'i okumayı öğrenip Arapçasından okumanın fazileti daha farklı olur diye dusunuyorum.


  12. 19.Şubat.2016, 00:02
    6
    Kayıtsız Üye - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Kayıtsız Üye
    Misafir
    acizane fikrimdir bence sorun olmaz. Sureleri Arapça bilmediğimiz icin latin harfleriyle okuyup ezberlemişsek doğrusunu dinleyerek düzeltmemiz gerekiyor. Sen de Kuran'ı Kerim'i okumayı bilmediğin icin simdilik bu şekilde okumanda sorun olmaz ama biran önce Kuran'ı Kerim'i okumayı öğrenip Arapçasından okumanın fazileti daha farklı olur diye dusunuyorum.





+ Yorum Gönder