Konusunu Oylayın.: Kürt deyimleri ve anlamları

5 üzerinden 5.00 | Toplam : 2 kişi
Kürt deyimleri ve anlamları
  1. 11.Temmuz.2011, 10:56
    1
    Misafir

    Kürt deyimleri ve anlamları

  2. 14.Temmuz.2011, 14:43
    2
    HİZMETKAR
    Devamlı Üye

    Profili:
    Üyelik Tarihi: 01.Mayıs.2011
    Üye No: 86992
    Mesaj Sayısı: 371
    Rep Derecesi:
    Tecrübe Puanı: 4
    Bulunduğu yer: Dertlerin Babası

    Cevap: Kürt deyimleri ve anlamları




    Kürtçe deyimleri ve türkçe karşılığı

    Agır berda kayê xwe da ber bayê. - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi.
    Agır xweşe lêari jê çêdıbe. - Ateş iyi de külü olmasa.
    Aqlê sıvık barê gırane. - Hafif akıl ağır yüktür.
    Aşê dêhna bı xwe dıgere. - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır.
    Av bı bêjingê nayê cıvandın. - Elekle su toplanmaz.
    Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli. - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak.


    Ba jı tehtê çı dıbe? - Yel kayadan ne #ürür.
    Ban qul be bınban şıle. - Dam delikse damdibi ıslaktır.
    Baran dısekıne ga bı cıl dıke. - Yağmur durunca öküze çul örtüyor.
    Behr bı devê kûçka heram nabe. - Deniz itin ağzıyla haram olmaz.
    Bela tên serê mêra. - Bela yiğidin başına gelir.
    Bext nadım bı text. - Bahtı tahta değişmem.
    Bı desta berda bı lınga bıdû gerya. - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü.
    Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. - Dünyaya danış, aklına göre yap.
    Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê. - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.
    Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım. - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım.
    Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be. - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.
    Bıla hespê çê be bıla bê nal be. - İyi at olsun da varsın nalı olmasın.
    Bıla rû bêşe zık ne êşe. - Yüz acısın, karın ağrımasın.
    Bırindar bı bırina xwe zane. - Yaralı yarasını bilir.
    Bı xweziya dest nagihê baqê keziya. - Keşke ile eller saç örgüsü demet

    Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo. - Gün olur insan anasının dostuna baba der.

    Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır.
    Çêlikê mara bê jahr nabın. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.
    Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye. - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.
    Çû dermanê mizê gû lê esıri. - Sidik ilacına gitti kabız oldu.

    Dara xweziya şin nabe. - Keşkenin ağacı yeşermez.
    Darê jı bıni nebır. - Ağacı kökünden kesme.
    Deryê xerata bı bena gırêdayiye. - Marangozun kapısı iple bağlıdır.
    Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex. - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.
    Destê xebıti lı ser zıkê têre. - Çalışan el tok karnın üstündedir.
    Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.
    Dev dıxwe rû fedi dıke. - Ağız yer yüz utanır.
    Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. - Deliler deli değil onlara inananlar delidir.
    Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.
    Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.
    Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz.
    Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe. - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır.
    Dılê tırsonek sênga gewr nabine. - Korkak yürekli ak göğsü göremez.
    Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.
    Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır.
    Dit ezım nedit dızım. - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım.
    Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al.
    Dûr bi nure. - Uzak ışıklıdır.

    Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât. - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır.
    Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe. - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter.
    Kaynak: Bydigi Forum http://www.bydigi.net/genel-kultur/2...ml#post1627564
    Eyarê bênamûsa fırehe. - Namussuzun postu geniştir.
    Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor.
    Ez ezım tu tuye. - Ben benim sen sensin.
    Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela. - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum.

    Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. - Bal hırsızını arı sokar.
    Ê jınê berde lı paniyê nanêre. - Karıyı boşayan ardından bakmaz.
    Ê ne dı şerde be şêre. - Kavgada olmayan aslan kesilir.
    Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine. - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır.
    Êş hat Ş##'ê, ecelhati mırın. - Bulaşıcı hastalık Ş##'dan geldi, eceli gelenler öldü.


    Fala qereçiya lıhev derdıkeve. - Çingenenin falı birdir, atar tutturur.
    Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü.

    Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.
    Giha dıbın kevırde namine. - Taşın altında ot kalmaz.
    Gotna rast bı mırov ne xweş tê. - Doğru söz insana hoş gelmez.
    Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu.
    Gur dikujin qijak dıxun. - Kurt öldürür karga yer.


    Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.
    Hechecikê sılava lı hecêk. - Ey kırlangıç hacca selam söyle.
    Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. - Her inek sağılır, her söz söylenmez.
    Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. - Hem kiliseden oldu hem de camiden.
    Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.
    Here mıletan, bıgre adetan. - Uluslara git, gelenekler öğren.
    Her giha lı ser koka xwe şin tê. - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.
    Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.
    Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.
    Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır. - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim.
    Hevalê bêje "heval heval" mede dû. - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme.
    Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.
    Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.
    Hın dıkın hın dıxwun. - Kimi yapar kimi yer.
    Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye. - Süzme baldır ama *piep* postu içindedir.
    Hûrık hûrık dagır tûrık. - Ufak ufak doldur dağarcığını.


    Jı hırçkê du eyar dernayê. - Bir ayıdan iki post çıkmaz.
    Jın kelehe mêr gırtiye. - Kadın kaledir erkek tutsaktır.
    Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık. - Çoktan çok gider, azdan az.
    Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune. - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur.
    Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro. - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı.


    Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê. - Su içtiğin kaynağa taş atma.
    Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre. - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin.
    Keçkê bêbav çiyayê bêav. - Babasız kız susuz dağ gibidir.
    Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete. - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar.
    Kaynak: Bydigi Forum http://www.bydigi.net/showthread.php?p=1627564
    Kerê mıri jı gur natırse. - Ölmüş eşek kurttan korkmaz.
    Kes nakeve gora kesi. - Kimse kimsenin mezarına girmez.
    Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake. - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez.
    Kumê rasta tım qetyayiye. - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır.
    Kurmê şiri heta piri. - Ana sütündeki kurt ölüme kadar.
    Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve. - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme.
    Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye. - ***** korktuğu yana havlar.

    Kerê guhıst tırê şıdiyayê dıkîn. - Kulağı gevşek olan eşek şiddetli yellenir.


    Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê. - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir.
    Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri. - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı.
    Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke. - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara.

    Lê çira mı tê; gira tejiye mı tê. - Tam ava gidiyorum , tazımın boku geliyor.


    Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye. - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir.
    Malê axê dıçe canê xulêm dêşe. - Ağanın malı gider uşağın canı yanar.
    Malê ç##êrki û xesiski wek hev dıre. - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır.
    Mal lı ser malê nabe. - Ev üstünde ev olmaz.
    Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere. - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme.
    Meger lı newala nebin xeyala. - Vadilerde dolaşma, kabus görme.
    Mêja Kurmanca ne ibadete, adete. - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir.
    Mêrê qels du cara şer dıxwaze. - Güçsüz adam iki kez kavga ister.
    Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?
    Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be. - Gezen tavuğun ayağında pislik olur.
    Mırov bı carkê qûnek nabe. - Bir seferle *piep* olunmaz.
    Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê. - İnsan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez.


    Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got. - Kim yaptı demezler kim söyledi derler.
    Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye. - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir.
    Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır. - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı.
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın. - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun.
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala. - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı.
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt. - Ücretsiz muska sahibini öldürdü.


  3. 14.Temmuz.2011, 14:43
    2
    Devamlı Üye



    Kürtçe deyimleri ve türkçe karşılığı

    Agır berda kayê xwe da ber bayê. - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi.
    Agır xweşe lêari jê çêdıbe. - Ateş iyi de külü olmasa.
    Aqlê sıvık barê gırane. - Hafif akıl ağır yüktür.
    Aşê dêhna bı xwe dıgere. - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır.
    Av bı bêjingê nayê cıvandın. - Elekle su toplanmaz.
    Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli. - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak.


    Ba jı tehtê çı dıbe? - Yel kayadan ne #ürür.
    Ban qul be bınban şıle. - Dam delikse damdibi ıslaktır.
    Baran dısekıne ga bı cıl dıke. - Yağmur durunca öküze çul örtüyor.
    Behr bı devê kûçka heram nabe. - Deniz itin ağzıyla haram olmaz.
    Bela tên serê mêra. - Bela yiğidin başına gelir.
    Bext nadım bı text. - Bahtı tahta değişmem.
    Bı desta berda bı lınga bıdû gerya. - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü.
    Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. - Dünyaya danış, aklına göre yap.
    Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê. - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.
    Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım. - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım.
    Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be. - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.
    Bıla hespê çê be bıla bê nal be. - İyi at olsun da varsın nalı olmasın.
    Bıla rû bêşe zık ne êşe. - Yüz acısın, karın ağrımasın.
    Bırindar bı bırina xwe zane. - Yaralı yarasını bilir.
    Bı xweziya dest nagihê baqê keziya. - Keşke ile eller saç örgüsü demet

    Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo. - Gün olur insan anasının dostuna baba der.

    Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır.
    Çêlikê mara bê jahr nabın. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.
    Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye. - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.
    Çû dermanê mizê gû lê esıri. - Sidik ilacına gitti kabız oldu.

    Dara xweziya şin nabe. - Keşkenin ağacı yeşermez.
    Darê jı bıni nebır. - Ağacı kökünden kesme.
    Deryê xerata bı bena gırêdayiye. - Marangozun kapısı iple bağlıdır.
    Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex. - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.
    Destê xebıti lı ser zıkê têre. - Çalışan el tok karnın üstündedir.
    Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.
    Dev dıxwe rû fedi dıke. - Ağız yer yüz utanır.
    Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. - Deliler deli değil onlara inananlar delidir.
    Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.
    Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.
    Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz.
    Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe. - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır.
    Dılê tırsonek sênga gewr nabine. - Korkak yürekli ak göğsü göremez.
    Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.
    Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır.
    Dit ezım nedit dızım. - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım.
    Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al.
    Dûr bi nure. - Uzak ışıklıdır.

    Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât. - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır.
    Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe. - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter.
    Kaynak: Bydigi Forum http://www.bydigi.net/genel-kultur/2...ml#post1627564
    Eyarê bênamûsa fırehe. - Namussuzun postu geniştir.
    Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor.
    Ez ezım tu tuye. - Ben benim sen sensin.
    Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela. - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum.

    Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. - Bal hırsızını arı sokar.
    Ê jınê berde lı paniyê nanêre. - Karıyı boşayan ardından bakmaz.
    Ê ne dı şerde be şêre. - Kavgada olmayan aslan kesilir.
    Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine. - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır.
    Êş hat Ş##'ê, ecelhati mırın. - Bulaşıcı hastalık Ş##'dan geldi, eceli gelenler öldü.


    Fala qereçiya lıhev derdıkeve. - Çingenenin falı birdir, atar tutturur.
    Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü.

    Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.
    Giha dıbın kevırde namine. - Taşın altında ot kalmaz.
    Gotna rast bı mırov ne xweş tê. - Doğru söz insana hoş gelmez.
    Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu.
    Gur dikujin qijak dıxun. - Kurt öldürür karga yer.


    Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.
    Hechecikê sılava lı hecêk. - Ey kırlangıç hacca selam söyle.
    Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. - Her inek sağılır, her söz söylenmez.
    Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. - Hem kiliseden oldu hem de camiden.
    Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.
    Here mıletan, bıgre adetan. - Uluslara git, gelenekler öğren.
    Her giha lı ser koka xwe şin tê. - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.
    Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.
    Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.
    Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır. - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim.
    Hevalê bêje "heval heval" mede dû. - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme.
    Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.
    Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.
    Hın dıkın hın dıxwun. - Kimi yapar kimi yer.
    Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye. - Süzme baldır ama *piep* postu içindedir.
    Hûrık hûrık dagır tûrık. - Ufak ufak doldur dağarcığını.


    Jı hırçkê du eyar dernayê. - Bir ayıdan iki post çıkmaz.
    Jın kelehe mêr gırtiye. - Kadın kaledir erkek tutsaktır.
    Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık. - Çoktan çok gider, azdan az.
    Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune. - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur.
    Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro. - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı.


    Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê. - Su içtiğin kaynağa taş atma.
    Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre. - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin.
    Keçkê bêbav çiyayê bêav. - Babasız kız susuz dağ gibidir.
    Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete. - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar.
    Kaynak: Bydigi Forum http://www.bydigi.net/showthread.php?p=1627564
    Kerê mıri jı gur natırse. - Ölmüş eşek kurttan korkmaz.
    Kes nakeve gora kesi. - Kimse kimsenin mezarına girmez.
    Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake. - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez.
    Kumê rasta tım qetyayiye. - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır.
    Kurmê şiri heta piri. - Ana sütündeki kurt ölüme kadar.
    Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve. - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme.
    Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye. - ***** korktuğu yana havlar.

    Kerê guhıst tırê şıdiyayê dıkîn. - Kulağı gevşek olan eşek şiddetli yellenir.


    Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê. - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir.
    Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri. - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı.
    Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke. - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara.

    Lê çira mı tê; gira tejiye mı tê. - Tam ava gidiyorum , tazımın boku geliyor.


    Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye. - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir.
    Malê axê dıçe canê xulêm dêşe. - Ağanın malı gider uşağın canı yanar.
    Malê ç##êrki û xesiski wek hev dıre. - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır.
    Mal lı ser malê nabe. - Ev üstünde ev olmaz.
    Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere. - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme.
    Meger lı newala nebin xeyala. - Vadilerde dolaşma, kabus görme.
    Mêja Kurmanca ne ibadete, adete. - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir.
    Mêrê qels du cara şer dıxwaze. - Güçsüz adam iki kez kavga ister.
    Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?
    Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be. - Gezen tavuğun ayağında pislik olur.
    Mırov bı carkê qûnek nabe. - Bir seferle *piep* olunmaz.
    Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê. - İnsan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez.


    Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got. - Kim yaptı demezler kim söyledi derler.
    Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye. - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir.
    Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır. - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı.
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın. - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun.
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala. - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı.
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt. - Ücretsiz muska sahibini öldürdü.





+ Yorum Gönder